Учебно-методическое пособие «Практикум по переводу (английский язык)»
Составители: М.Н. Литвинова
Источник - Библиотека ПГНИУ
Объем - 74 страницы
Год издания - 2012
Описание
В пособии рассматриваются типичные трудности перевода научного текста и способы их преодоления. Выполнение упражнений и перевод текстов, предназначенных для аудиторной и самостоятельной работы, нацелено на формирование переводческой компетенции у студентов 3 – 4 курсов факультета иностранных языков и литератур направления «Филология» и «Лингвистика».
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ЧАСТЬ I
Особенности перевода научных текстов
ЧАСТЬ II
УРОК 1. The Comparison of Languages / Сопоставление языков
УРОК 2. On Linguistic Aspects of Translation
УРОК 3. Introduction
УРОК 4. What Makes a Global Language?
УРОК 5. Why do We Need a Global Language?
ЧАСТЬ III
TEXT 1. What translation theory is about
TEXT 2. The translation of metaphor
TEXT 3. Time in the Hopi Language
TEXT 4. Irony
TEXT 5. Grammar and Syntax
TEXT 6. Well written and badly written texts
TEXT 8. Language, speech and writing
TEXT 9. Linguistic theory and theoretical linguistics
TEXT 10. Introduction to Edgar Allan Poe's “Tales of Mystery and Imagination”
ПРИЛОЖЕНИЕ
Список наиболее распространенных “ложных друзей” переводчика